TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:00:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 169《月明菩薩經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 169《Nguyệt minh Bồ-tát Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/12/29 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/12/29 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供,Jasmine 提供新式標點 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung ,Jasmine Đề cung tân thức tiêu điểm 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 169 月明菩薩經 # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 169 Nguyệt minh Bồ-tát Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/29 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/29 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by Jasmine # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by Jasmine # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 169   No. 169 佛說月明菩薩經一卷 Phật thuyết Nguyệt minh Bồ-tát Kinh nhất quyển     南吳月支國居士支謙譯     Nam ngô Nguyệt-chi quốc Cư-sĩ Chi Khiêm dịch 聞如是: 一時,佛在羅閱祇耆闍崛山中, Văn như thị : nhất thời ,Phật tại La duyệt kì Kì-xà-Quật sơn trung , 與大比丘眾千二百五十人、菩薩萬人俱。 是時, dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân 、Bồ Tát vạn nhân câu 。 Thị thời , 羅閱祇有大姓豪富家,名申日。申日有子, La duyệt kì hữu Đại tính hào phú gia ,danh thân nhật 。thân nhật hữu tử , 字栴羅法(漢言月明),有清潔之行,佛譬童男,故言月明。 tự chiên La Pháp (hán ngôn nguyệt minh ),hữu thanh khiết chi hạnh/hành/hàng ,Phật thí đồng nam ,cố ngôn nguyệt minh 。 童男到佛所,前為佛作禮,却坐一面。 đồng nam đáo Phật sở ,tiền vi/vì/vị Phật tác lễ ,khước tọa nhất diện 。 佛告月明童男:「菩薩摩訶薩,在家、若作比丘, Phật cáo nguyệt minh đồng nam :「Bồ-Tát Ma-ha-tát ,tại gia 、nhược/nhã tác Tỳ-kheo , 持法施、飯食施,常以善意迎逆一切人心,奉持食四願, Trì Pháp thí 、phạn thực thí ,thường dĩ thiện ý nghênh nghịch nhất thiết nhân tâm ,phụng trì thực/tự tứ nguyện , 當發意求佛,疾逮得無上正真道。 đương phát ý cầu Phật ,tật đãi đắc vô thượng chánh chân đạo 。 何等為四願?第一願者、願一切人疾逮善權方便;第 hà đẳng vi/vì/vị tứ nguyện ?đệ nhất nguyện giả 、nguyện nhất thiết nhân tật đãi thiện quyền phương tiện ;đệ 二願者、願世世與善知識共會;第三願者、 nhị nguyện giả 、nguyện thế thế dữ thiện tri thức cọng hội ;đệ tam nguyện giả 、 願以財寶與一切人共;第四願者、願行二事 nguyện dĩ tài bảo dữ nhất thiết nhân cọng ;đệ tứ nguyện giả 、nguyện hạnh nhị sự 以法施及飯食,常樂得是行;是為四願。 dĩ pháp thí cập phạn thực ,thường lạc/nhạc đắc thị hạnh/hành/hàng ;thị vi/vì/vị tứ nguyện 。  「復次,月明童男!菩薩大士,在家若出家,  「phục thứ ,nguyệt minh đồng nam !Bồ-tát đại-sĩ ,tại gia nhược/nhã xuất gia , 常樂經法施,常以善權迎逆人,意無貪心, thường lạc/nhạc Kinh pháp thí ,thường dĩ thiện xảo nghênh nghịch nhân ,ý vô tham tâm , 正立法中住,奉守禁戒當如法。 「復有一事, chánh lập pháp trung trụ/trú ,phụng thủ cấm giới đương như pháp 。 「phục hưũ nhất sự , 月明童男!若比丘疾病窮厄、勤苦當憂, nguyệt minh đồng nam !nhược/nhã Tỳ-kheo tật bệnh cùng ách 、cần khổ đương ưu , 令得安隱給與醫藥,何但醫藥,尚當不惜肌肉, lệnh đắc an ổn cấp dữ y dược ,hà đãn y dược ,thượng đương bất tích cơ nhục , 當供養之趣令得愈。 「復有一事,月明童子!菩薩大士, đương cúng dường chi thú lệnh đắc dũ 。 「phục hưũ nhất sự ,nguyệt minh Đồng tử !Bồ-tát đại-sĩ , 布施終不中疑。 bố thí chung bất trung nghi 。 何以故?過去阿僧祇劫復阿僧祇劫都不可計,無央數極廣遠。爾時, hà dĩ cố ?quá khứ a-tăng-kì kiếp phục a-tăng-kì kiếp đô bất khả kế ,vô ương số cực quảng viễn 。nhĩ thời , 世有佛,名諦念願無上王如來.無所著.等正覺, thế hữu Phật ,danh đế niệm nguyện vô thượng Vương Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác , 示現受身於世間,隨所樂具習行為上尊。 thị hiện thọ/thụ thân ư thế gian ,tùy sở lạc/nhạc cụ tập hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thượng tôn 。  「復有一事,月明童男!爾時,  「phục hưũ nhất sự ,nguyệt minh đồng nam !nhĩ thời , 諦念願無上王如來.至真.等正覺,其日現得等正覺相, đế niệm nguyện vô thượng Vương Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác ,kỳ nhật hiện đắc đẳng chánh giác tướng , 便變化作無央數身形,隨所喜樂而開導之, tiện biến hóa tác vô ương số thân hình ,tùy sở thiện lạc nhi khai đạo chi , 使無數人得須陀洹道、無數人得斯陀含道、無數人得阿 sử vô số nhân đắc Tu-đà-hoàn đạo 、vô số nhân đắc Tư đà hàm đạo 、vô số nhân đắc a 那含道、無數人得阿羅漢道、無數人得辟支 na hàm đạo 、vô số nhân đắc A-la-hán đạo 、vô số nhân đắc Bích Chi 佛道、無數人生四王天上、無數人生忉利天 Phật đạo 、vô số nhân sanh tứ vương thiên thượng 、vô số nhân sanh Đao Lợi Thiên 上、無數人生鹽天上、無數人生兜術天 thượng 、vô số nhân sanh diêm Thiên thượng 、vô số nhân sanh đâu thuật thiên 上、無數人生尼摩羅天上、無數人生魔天上、 thượng 、vô số nhân sanh Ni Ma La Thiên thượng 、vô số nhân sanh ma Thiên thượng 、 無數人生梵天上、無數人受別發無上正真 vô số nhân sanh phạm Thiên thượng 、vô số nhân thọ/thụ biệt phát vô thượng chánh chân 道意,人人皆當過泥洹大道去。 「爾時, đạo ý ,nhân nhân giai đương quá/qua nê hoàn đại đạo khứ 。 「nhĩ thời , 諦念願無上王如來.無所著.等正覺,於是教授, đế niệm nguyện vô thượng Vương Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác ,ư thị giáo thọ , 現身一日,所度盡已,便般泥洹;般泥洹後, hiện thân nhất nhật ,sở độ tận dĩ ,tiện ba/bát nê hoàn ;ba/bát nê hoàn hậu , 其法留止二十億千歲。其數欲盡最後五十歲中, kỳ Pháp lưu chỉ nhị thập ức thiên tuế 。kỳ số dục tận tối hậu ngũ thập tuế trung , 比丘多不復信深經,多喜淺事, Tỳ-kheo đa bất phục tín thâm Kinh ,đa hỉ thiển sự , 經法於是稍稍未盡。 「爾時,閻浮利國有王,名智力, Kinh pháp ư thị sảo sảo vị tận 。 「nhĩ thời ,Diêm Phù Lợi quốc hữu Vương ,danh trí lực , 常修行佛三事。 thường tu hành Phật tam sự 。 何等三事?一者、常護佛深法;二者、受行佛深法;三者、諦信佛深法。 「爾時, hà đẳng tam sự ?nhất giả 、thường hộ Phật thâm pháp ;nhị giả 、thọ/thụ hạnh/hành/hàng Phật thâm pháp ;tam giả 、đế tín Phật thâm pháp 。 「nhĩ thời , 世有比丘字浮曇末(漢言至誠意),常行三事。 thế hữu Tỳ-kheo tự phù đàm mạt (hán ngôn chí thành ý ),thường hạnh/hành/hàng tam sự 。 何等為三事?一者、常持是三昧;二者、常護是三昧;三者、常 hà đẳng vi/vì/vị tam sự ?nhất giả 、thường trì thị tam muội ;nhị giả 、thường hộ thị tam muội ;tam giả 、thường 誦是三昧;加有八事:常行慈心、常行哀心、 tụng thị tam muội ;gia hữu bát sự :thường hạnh/hành/hàng từ tâm 、thường hạnh/hành/hàng ai tâm 、 常行悲心、常行護心、常行黠慧心、常行答 thường hạnh/hành/hàng bi tâm 、thường hạnh/hành/hàng hộ tâm 、thường hạnh/hành/hàng hiệt tuệ tâm 、thường hạnh/hành/hàng đáp 問心、常行喜踊心、常行第一心, vấn tâm 、thường hạnh/hành/hàng hỉ dũng/dõng tâm 、thường hạnh/hành/hàng đệ nhất tâm , 以是便具降九十六種道,悉覽知一一深法不復疑。 dĩ thị tiện cụ hàng cửu thập lục chủng đạo ,tất lãm tri nhất nhất thâm pháp bất phục nghi 。  「至誠意比丘與智力王有親理,為王所尊敬,  「chí thành ý Tỳ-kheo dữ trí lực Vương hữu thân lý ,vi/vì/vị Vương sở tôn kính , 國人愛重亦爾。王欲見是比丘, quốc nhân ái trọng diệc nhĩ 。Vương dục kiến thị Tỳ-kheo , 無有厭極;時聽是比丘說經法,無有厭足;時欲禮是比丘, vô hữu yếm cực ;thời thính thị Tỳ-kheo thuyết Kinh Pháp ,vô hữu yếm túc ;thời dục lễ thị Tỳ-kheo , 無有厭足。 「時,是比丘髀上生大惡瘡, vô hữu yếm túc 。 「thời ,thị Tỳ-kheo bễ thượng sanh Đại ác sang , 國中醫藥所不能愈,王愁大悲,即為淚出。時, quốc trung y dược sở bất năng dũ ,Vương sầu đại bi ,tức vi/vì/vị lệ xuất 。thời , 二萬夫人俱亦皆同時悲念是比丘。於時王臥, nhị vạn phu nhân câu diệc giai đồng thời bi niệm thị Tỳ-kheo 。ư thời Vương ngọa , 出夢中有天人來語王言:『若欲愈是至誠意比丘 xuất mộng trung hữu Thiên Nhân lai ngữ Vương ngôn :『nhược/nhã dục dũ thị chí thành ý Tỳ-kheo 病者,當得生人肉血飲食之,即愈矣。』王寤, bệnh giả ,đương đắc sanh nhân nhục huyết ẩm thực chi ,tức dũ hĩ 。』Vương ngụ , 驚悸不樂,念:『是比丘病重,乃須彼藥。法所難得。 kinh quý bất lạc/nhạc ,niệm :『thị Tỳ-kheo bệnh trọng ,nãi tu bỉ dược 。Pháp sở nan đắc 。 』勅問臣下:『何從得生人血肉?』 「時,王第一太子, 』sắc vấn thần hạ :『hà tùng đắc sanh nhân huyết nhục ?』 「thời ,Vương đệ nhất Thái-Tử , 字若羅衛(漢言智止)。智止白王:『王莫悲、莫愁、莫憂, tự nhược/nhã La vệ (hán ngôn trí chỉ )。trí chỉ bạch Vương :『Vương mạc bi 、mạc sầu 、mạc ưu , 人之血肉,最為賤微,世人所重,道無所違。 nhân chi huyết nhục ,tối vi/vì/vị tiện vi ,thế nhân sở trọng ,đạo vô sở vi 。 』王答太子:『善哉,善哉!』太子默然,還入齋室, 』Vương đáp Thái-Tử :『Thiện tai ,Thiện tai !』Thái-Tử mặc nhiên ,hoàn nhập trai thất , 持刀割髀,取肉及血,持送與比丘。比丘得服之, trì đao cát bễ ,thủ nhục cập huyết ,trì tống dữ Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo đắc phục chi , 瘡即除愈,身得安隱。 「王聞比丘已得除愈, sang tức trừ dũ ,thân đắc an ổn 。 「Vương văn Tỳ-kheo dĩ đắc trừ dũ , 大歡喜悅懌不能自勝,意存比丘,不復念太子痛, Đại hoan hỉ duyệt dịch bất năng tự thắng ,ý tồn Tỳ-kheo ,bất phục niệm Thái-Tử thống , 持是歡喜,各有至心;太子亦自平復, trì thị hoan hỉ ,các hữu chí tâm ;Thái-Tử diệc tự bình phục , 便舉國財寶賜與太子。 tiện cử quốc tài bảo tứ dữ Thái-Tử 。 太子以偈答王曰:「『與血肉安隱施,  割血肉施與人, Thái-Tử dĩ kệ đáp Vương viết :「『dữ huyết nhục an ổn thí ,  cát huyết nhục thí dữ nhân ,   即得愈無復恐,  是供養佛所譽。   tức đắc dũ vô phục khủng ,  thị cúng dường Phật sở dự 。   德中德最安隱,  未來當作佛者,   đức trung đức tối an ổn ,  vị lai đương tác Phật giả ,   斷貪婬去瞋恚,  一切人皆除愈。   đoạn tham dâm khứ sân khuể ,  nhất thiết nhân giai trừ dũ 。 』」佛告月明童男:「爾時,至誠意比丘者, 』」Phật cáo nguyệt minh đồng nam :「nhĩ thời ,chí thành ý Tỳ-kheo giả , 提和竭羅佛是;爾時,智力王者,今彌勒菩薩是;時, Đề Hòa Kiệt La Phật thị ;nhĩ thời ,trí lực Vương giả ,kim Di Lặc Bồ-tát thị ;thời , 智止太子,我身是。 trí chỉ Thái-Tử ,ngã thân thị 。 如來.無所著.等正覺饒益於世間不可計量,積累功德欲度一切故, Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác nhiêu ích ư thế gian bất khả kế lượng ,tích lũy công đức dục độ nhất thiết cố , 菩薩大士行皆如是。 Bồ-tát đại-sĩ hạnh/hành/hàng giai như thị 。 若善男子、善女人欲求度世苦者,當發無上正真道意,誦習是三昧。 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân dục cầu độ thế khổ giả ,đương phát vô thượng chánh chân đạo ý ,tụng tập thị tam muội 。 」 佛說經已,莫不歡喜,作禮而去。 」 Phật thuyết Kinh dĩ ,mạc bất hoan hỉ ,tác lễ nhi khứ 。 佛說月明菩薩經 Phật thuyết Nguyệt minh Bồ-tát Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:00:25 2008 ============================================================